Norwegian

Cebuano

Psalms

33

1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
1Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
2Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
3Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
4Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat .
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
5Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
6Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
7Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
8Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
9Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
10Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
11Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
12Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
13Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
14Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
15Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
16Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
17Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
18Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
19Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
20Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
21Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
22Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.