Norwegian

Croatian

Genesis

9

1Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
1Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.
2Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
2Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
3Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
4Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
5A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
6Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
7A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!"
8Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
8Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
9"A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
10i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
11Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti."
12Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
12I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
13Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
14Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
15spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
16U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji."
17Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
17I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
18Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
18Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
19Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
20Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
21Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
22Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
23Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
24Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
25"Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!"
26Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
26Onda nastavi: "Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
27Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"
28Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
28Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
29U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.