1Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
1Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
2Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
3Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
4Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
5K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
6Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
7Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
8Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
9Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
10Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
11Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
12Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
13Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
14Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
15Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
16[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
17Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18Hastig* rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene. / {* mener I.}
18Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder.
19K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike.
20Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
20Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
21Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22Men* Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet. / {* Dette er Jobs svar.}
22Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
23Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
24Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima."
25Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?
25Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?"