1Da tok Job til orde og sa:
1Job progovori i reče:
2Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
2"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
3Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
4Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
5Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
5Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
6Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
7Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
7On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
8On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
9On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
10On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
11Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
12Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
13Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
14Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"