Norwegian

Croatian

Job

33

1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."