Norwegian

Croatian

Job

34

1Og Elihu tok atter til orde og sa:
1Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2"I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."