Norwegian

Croatian

Numbers

33

1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"