Norwegian

Darby's Translation

Job

22

1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1And Eliphaz the Temanite answered and said,
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2Can a man be profitable to ùGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13And thou sayest, What doth ùGod know? will he judge through the dark cloud?
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17Who said unto ùGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.