Norwegian

Darby's Translation

Job

6

1Da tok Job til orde og sa:
1And Job answered and said,
2Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
2Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
3For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
3For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
4For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
4For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.
5Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
5Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
6Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
6Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7Det byr mig imot å røre ved det*; det er for mig som utskjemt mat. / {* d.e. ved mine lidelser.}
7What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
8Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
8Oh that I might have my request, and that +God would grant my desire!
9Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
9And that it would please +God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
10Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
10Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
11Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
12Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
12Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
13Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
13Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
14Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
14For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
15Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
15My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
16som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
16Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
17men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
17At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
18Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
18They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
19Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
19The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
20de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
20They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
21Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
21So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
22Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
22Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
23at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
23Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
24Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
24Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
25Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
25How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
26Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
26Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
27Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
28Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
28Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
29Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
29Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
30Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?
30Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?