Norwegian

Darby's Translation

Psalms

107

1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
12Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.