Norwegian

Darby's Translation

Psalms

35

1Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
1{[A Psalm] of David.} Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
2Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
3And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
4Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
5La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
5Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
6Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav* for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv. / {* d.e. med garn dekket grav.}
7For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
8Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
9Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
9And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
10All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
11Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
11Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
12De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
12They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm*. / {* d.e. jeg bad med hodet bøid mot mitt bryst.}
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
14I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver* og hviler ikke. / {* d.e. de søker å frarøve mig mitt gode navn og rykte.}
15But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
16With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
17Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
18Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
18I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
19Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
20For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
21And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
22Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
23Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
24Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
25Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
27Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
28Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
28And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.