Norwegian

Darby's Translation

Psalms

60

1Til sangmesteren; efter Sjusjan edut*; en gyllen sang av David til å læres, / {* sannsynligvis melodien.}
1{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
2da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.
2Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!
3Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
4Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
4Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
5Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.
5That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
6Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela.
6God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!
7Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
8Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
8Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
9Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
9Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
10Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!
10[Wilt] not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
11Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
11Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
12Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
12Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
13Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!
14Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.