Norwegian

Darby's Translation

Psalms

80

1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.}
1{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of ùGod;
11Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
20Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!