Norwegian

Darby's Translation

Psalms

81

1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1{To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9There shall no strange ùgod be in thee, neither shalt thou worship any foreign ùgod.
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.