Norwegian

Esperanto

Ephesians

5

1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Ne estu do partoprenantoj kun ili;
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10provante, kio bone placxas al la Sinjoro;
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo.
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj.
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21submetigxante unu al alia en la timo al Kristo.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion;
30for vi er hans legemes lemmer.
30cxar ni estas membroj de lia korpo.
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.