1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
2CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?
3Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
3Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
4Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas pregxon antaux Dio.
5for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
5CXar via malbonago instigas vian busxon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
6Vin kondamnas via busxo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraux vi.
7Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
7CXu vi naskigxis la unua homo? CXu vi estas kreita pli frue ol la altajxoj?
8Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
8CXu vi auxdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la sagxon?
9Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
9Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
10Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
11CXu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
12Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
13Ke vi direktas kontraux Dion vian koleron, Kaj elirigis el via busxo tiajn vortojn?
14Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
14Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
15Vidu, inter Liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, Kaj la cxielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann*. / {* d.e. er like så begjærlig efter å gjøre urett som den tørstige er efter vann.}
16Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
17Mi montros al vi, auxskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
18Kion sagxuloj diris kaj ne kasxis antaux siaj patroj,
19til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
19Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
20Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kasxita antaux li;
21Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
21Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
22Li ne esperas, ke li savigxos el mallumo; Kaj li sercxas cxirkauxe glavon.
23Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side .
23Li vagadas, sercxante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
24Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel regxo, pretigxinta por batalo;
25fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
25Pro tio, ke li etendis sian manon kontraux Dion Kaj kontrauxstaris al la Plejpotenculo,
26stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
26Kuris kontraux Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj sxildoj.
27fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
27Li kovris sian vizagxon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
28Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj.
29Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
29Li ne restos ricxa, lia bonstato ne tenigxos, Kaj lia havajxo ne disvastigxos sur la tero.
30Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans* munns ånde. / {* Guds. JBS 4, 9. JES 11, 4.}
30Li ne forklinigxos de mallumo; Flamo velksekigos liajn brancxojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia busxo.
31Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
31La erarinto ne fidu vantajxon, CXar vanta estos lia rekompenco.
32Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
32Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda.
33Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
33Lia nematura bero estos desxirita, kiel cxe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel cxe olivarbo.
34for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
34CXar la anaro de la hipokrituloj senhomigxos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subacxeton.
35De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
35Ili gravedigxis per malpiajxo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicajxon.