1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Hahxirot, kiu estas kontraux Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaux Migdol.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en HXacerot.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Kaj ili eliris el HXacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Kaj ili foriris de la monto SXefer kaj haltis tendare en HXarada.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Tahxat.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Kaj ili eliris el Terahx kaj haltis tendare en Mitka.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en HXasxmona.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37Kaj ili eliris el Kadesx, kaj haltis tendare cxe la monto Hor, cxe la rando de la lando de Edom.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laux la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, cxe la Jerihxa Jordan.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49Kaj ili arangxis sian tendaron cxe Jordan, de Bet-Jesximot gxis Abel- SXitim, en la stepoj de Moab.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53kaj ekposedu la landon kaj eklogxu en gxi, cxar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu gxin.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Sed se vi ne forpelos de antaux vi la logxantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi logxos.
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.