1Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
6I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
8Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
10og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
13og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
15Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
17Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
19inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
23Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
24Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
25Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
26Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
28Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
30Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
31Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
32Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
36Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
37Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
39Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
40De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
41Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!