1En læresalme av Etan, esrahitten.
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.