Norwegian

Esperanto

Psalms

88

1En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
2Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
4For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
5Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
8Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
9Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
11Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
14Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
15Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
16Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
18De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
19Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.