Norwegian

Estonian

Job

26

1Da tok Job til orde og sa:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
2'Kuidas sa küll oled aidanud rammetut, toetanud jõuetut käsivart!
3Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
3Kuidas sa küll oled rumalale nõu andnud ja suurt tarkust õpetanud!
4Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
4Kelle abiga sa oled pidanud kõnesid ja kelle vaim on sinust välja tulnud?
5Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
5Surnute vaimud all värisevad, hirmu täis on veed ja nende elanikud.
6Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
6Paljas on surmavald Jumala ees ja kadupaigal pole katet.
7Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
7Ta laotab põhjakaare tühjuse üle ja riputab maa eimillegi kohale.
8Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
8Ta seob veed oma pilvedesse ja pilv ei rebenegi nende raskuse all.
9Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
9Ta peidab oma aujärje, laotab selle üle oma pilve.
10En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
10Ta joonistab vetepinnale sõõri kuni valguse ja pimeduse piirini.
11Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
11Taeva sambad kõiguvad ja kohkuvad tema sõitlusest.
12Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
12Oma rammuga liigutab ta merd ja oma taibukuses peksab ta Rahabit.
13Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
13Tema hingusest selgib taevas, tema käsi torkab läbi põgeneva mao.
14Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
14Vaata, need on ainult tema tee ääred. Ja see on siiski ainult sosin, mida me temast kuuleme. Aga tema vägevuse äikest - kes seda suudaks mõista?'