Norwegian

Estonian

Psalms

103

1Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
1Taaveti laul. Kiida, mu hing, Issandat, ja kõik, mis mu sees on, tema püha nime!
2Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
2Kiida, mu hing, Issandat, ja ära unusta ainsatki tema heategu!
3Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
3Tema annab andeks kõik su ülekohtu, tema parandab kõik su tõved.
4han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
4Tema lunastab su elu hukatusest ja ehib sind helduse ja halastusega nagu pärjaga.
5han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**. / {* eg. din pryd.} / {** når den skifter sin ham.}
5Tema täidab su suu heaga, et su iga saab uueks nagu kotkal.
6Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
6Issand teeb õigust ja mõistab õiglast kohut kõigile, kellele liiga tehakse.
7Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
7Tema andis Moosesele teada oma teed, Iisraeli lastele oma teod.
8Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
8Halastaja ja armuline on Issand, pikameelne ja rikas heldusest.
9Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
9Tema ei riidle lõpmata ega pea igavesti viha.
10Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
10Tema ei tee meile meie pattu mööda ega tasu meile kätte meie pahategusid mööda.
11For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
11Sest otsekui taevas on maast kõrgel, nõnda on tema heldus võimas nende vastu, kes teda kardavad.
12Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
12Nii kaugel kui ida on läänest, nii kaugele viib ta meist meie üleastumised.
13Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
13Otsekui isa halastab laste peale, nõnda halastab Issand nende peale, kes teda kardavad.
14For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
14Sest ta teab, millist tegu me oleme; tal on meeles, et oleme põrm.
15Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
15Inimese elupäevad on nagu rohi: ta õitseb nõnda nagu õieke väljal;
16Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
16kui tuul temast üle käib, ei ole teda ja tema ase ei tunne teda enam.
17Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
17Aga Issanda heldus on igavesest igavesti nendele, kes teda kardavad, ja tema õigus jääb laste lastele,
18mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
18neile, kes peavad tema lepingut ja mõtlevad tema korraldustele, et teha nende järgi.
19Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
19Issand on oma aujärje kinnitanud taevasse, tema kuningriik valitseb kõiki.
20Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
20Kiitke Issandat, tema inglid, teie, vägevad sangarid, kes täidate tema käske, kuuldes tema sõna häält!
21Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
21Kiitke Issandat, kõik tema väehulgad, tema teenijad, kes teete tema tahtmist!
22Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
22Kiitke Issandat, kõik tema tööd kõigis tema valitsuse paigus! Kiida, mu hing, Issandat!