Norwegian

Estonian

Psalms

145

1En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
1Taaveti kiituslaul. Ma tõstan sind kõrgeks, mu Jumal, sa kuningas! Ja ma tänan su nime ikka ja igavesti!
2Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
2Iga päev ma tänan sind ja kiidan su nime ikka ja igavesti!
3Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
3Suur on Issand ja kõrgeks kiidetav, tema suurus on uurimatu!
4En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
4Rahvapõlv ülistab rahvapõlvele sinu tegusid, ja nad kuulutavad sinu suurt vägevust.
5På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
5Sinu võimsuse toredat hiilgust ja su imeasju tahan ma meeles mõlgutada.
6Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
6Sinu kardetavast jõust räägitagu ja ma jutustan sinu suurtest töödest.
7Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
7Su suure headuse mälestust kuulutatagu ja su õiguse üle hõisatagu!
8Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
8Armuline ja halastaja on Issand, pika meelega ja suur helduselt.
9Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
9Hea on Issand kõigile ja tema halastus on üle kõigi tema tegude.
10Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
10Sind ülistavad, Issand, kõik sinu teod, ja su vagad tänavad sind.
11Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
11Nemad kõnelevad sinu riigi auhiilgusest ja nad räägivad su vägevusest,
12for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
12et teada anda inimlastele tema vägevust ja tema riigi auhiilguse ilu.
13Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
13Sinu riik on kõigi ajastute riik ja sinu valitsus kestab rahvapõlvest rahvapõlve.
14Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
14Issand toetab kõiki, kes on langemas, ja tema tõstab püsti kõik, kes on küüru vajutatud.
15Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
15Kõikide silmad ootavad sind ja sina annad neile nende roa omal ajal;
16Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
16sina avad oma käe ja täidad kõik, mis elab, hea meelega.
17Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
17Õige on Issand kõigil oma teedel ja vaga kõigis oma tegudes.
18Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
18Issand on ligi kõigile, kes teda appi hüüavad, kõigile, kes teda tões appi hüüavad.
19Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
19Tema teeb nende meele järgi, kes teda kardavad, ja ta kuuleb nende kisendamist ning aitab neid.
20Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
20Issand hoiab kõiki, kes teda armastavad, ja hävitab kõik õelad.
21Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
21Issanda kiitust rääkigu mu suu ja kõik liha andku tänu tema pühale nimele ikka ja igavesti!