Norwegian

Estonian

Psalms

33

1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!