Norwegian

Estonian

Psalms

34

1Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
2Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
3Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
4Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
5Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
6De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
7Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
8Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
9Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
10Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
11De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
12Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
13Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
14Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
15Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
16Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
17Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
18Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
19Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
20Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
21Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
22Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
23Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.