Norwegian

Estonian

Psalms

55

1Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1Laulujuhatajale: keelpillil mängida; Taaveti õpetuslaul.
2Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2Jumal, pane tähele mu palvet ja ära peida ennast mu anumise eest!
3Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3Pane tähele mind ja vasta mulle! Ma ekslen ümber ägades ja jooksen uisapäisa
4for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4vaenlase hääle tõttu, õela rõhumise pärast, sest nad veeretavad mu peale nurjatust ja vihas kiusavad nad mind taga.
5Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5Mu süda vabiseb mu sees ja surma koledused on langenud mu peale.
6Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6Kartus ja värin tulid mu peale ja õudus kattis mind.
7Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7Siis ma ütlesin: Oh oleksid mul tuvi tiivad, ma lendaksin minema ja asuksin kuhugi elama.
8Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8Vaata, ma põgeneksin kaugele ja viibiksin kõrbes. Sela.
9Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9Ma tõttaksin pääsema pakku tuulepöörise, maru eest.
10Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10Hävita nad, Issand, sega nende keeled, sest ma näen linnas vägivalda ja riidu!
11Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11Ööd ja päevad nad käivad piki tema müüre, nurjatus ja vaev on ta keskel.
12Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12Kadu on ta keskel ja ta turult ei tagane rõhumine ja pettus.
13For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13Sest mitte vaenlane ei laima mind, seda ma taluksin; mitte mu vihamees ei suurusta mu vastu, tema eest ma peidaksin ennast,
14men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14vaid sina, inimene nagu mina, mu sõber ja tuttav,
15vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15kellega meil oli armas osadus, Jumala kotta läksime koos rahvahulgaga.
16Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16Karaku surm nende kallale, mingu nad elusalt alla surmavalda, sest selge kurjus on nende elamuis, nende põues!
17Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17Aga mina hüüan Jumala poole ja Issand aitab mind.
18Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18Õhtul ja hommikul ja lõunaajal ma kurdan ja ägan, ja ta kuuleb mu häält.
19Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19Ta lunastab mu hinge rahusse kallalekippujaist, sest need on hulgani mu ümber.
20Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20Jumal kuuleb ja vastab neile, tema, kes istub aujärjel iidsest ajast. Sela. Sest nad ei muuda meelt ega hakka kartma Jumalat.
21Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21See mees oli pistnud oma käed nende külge, kes pidasid temaga rahu, ta rikkus oma lepingut.
22Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22Pehmem kui või on tema suu, aga südames ta tuleb kallale; libedamad kui õli on tema sõnad, kuid need on siiski nagu paljastatud mõõgad.
23Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23Heida Issanda peale oma koorem, ja tema hoolitseb sinu eest; ta ei lase iialgi kõikuda õiget!
24Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
24Jah, sina, Jumal, tõukad nad hukatuse auku; mõrtsukad ja petised ei saa oma elupäevi poolegi peale. Aga mina loodan sinu peale!