Norwegian

Estonian

Psalms

72

1Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20Ende på Davids, Isais sønns bønner.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.