Norwegian

Estonian

Psalms

73

1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1Aasafi laul. Jumal on tõesti hea Iisraelile, nendele, kes on puhtad südamelt.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2Aga mina - minu jalad oleksid peaaegu komistanud, mu sammud oleksid kohe libisenud.
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3Sest ma kadestasin hooplejaid, kui ma nägin õelate head käekäiku.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4Sest neil ei ole piinu surmani ja nende keha on lihav.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5Nemad ei ole vaevas nagu muud surelikud ja neid ei lööda nagu muid inimesi.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6Sellepärast on uhkus nende kaelaehteks, vägivald katab neid nagu ülikond.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7Nende silmad on pungis lihavusest ja süda keeb üle kurjadest mõtetest.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8Oma kurjuses nad irvitavad ja kõnelevad valet, nad räägivad kõrgilt.
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9Nad tõstavad oma suu taevani ja nende keel käib üle maa.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10Sellepärast pöördub ta rahvas nende poole ja nad rüüpavad nende sõnavalingut.
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11Ja nad ütlevad: 'Kuidas Jumal võib seda tunda ja kas Kõigekõrgemal on sellest teadmist?'
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12Vaata, niisugused on õelad: nad elavad alati rahulikult ja koguvad jõukust.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13Päris asjata olen ma hoidnud oma südame puhta ja olen süütuses pesnud oma käsi;
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14ma olen olnud löödud kogu päeva ja mind on nuheldud igal hommikul.
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15Kui ma oleksin mõtelnud: Ma tahan kõnelda nõnda nagu nemad; vaata, siis ma oleksin petnud sinu laste sugu.
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16Ma hakkasin mõtisklema, et sellest aru saada, kuid see oli mu meelest vaev,
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17kuni ma sisenesin Jumala pühadesse paikadesse ja mõistsin nende otsa.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18Tõesti, sina asetad nad libedale ja sa langetad nad rusuks.
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19Kuidas nad said jubeduseks silmapilguga! Nad saavad otsa, lõpevad ära ehmatusega.
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20Nõnda nagu unenägu kaob pärast ärkamist, nõnda sina, Issand, ei hooli tõustes nende varjukujudest.
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21Kui mu süda oli täis kibedust ja mu neerudes olid pisted,
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22siis ma olin sõge ega teadnud midagi; ma olin nagu loom su ees.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23Ometi jään ma ikka sinu juurde; sa oled haaranud kinni mu paremast käest.
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24Oma nõuga juhatad sa mind ja võtad mind viimaks vastu ausse.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25Kes on mul muu taevas kui sina? Sest sinuga koos olles ei meelita mind miski maa peal.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26Kuigi mu liha lõpeb ja mu süda ka, siiski oled sina, Jumal, mu südame kalju ja mu osa igavesti.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27Sest vaata, kes sinust eemalduvad, need hukkuvad; sa hävitad kõik, kes reetlikult sinust loobuvad.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28Aga minu õnn on, et ma olen Jumalale ligi; Issanda Jumala peale panen ma oma lootuse, et jutustada kõiki sinu tegusid.