1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1Naamalainen Sofar alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
2Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2-- Eikö kukaan vastaa tuohon vuodatukseen? Onko joku oikeassa vain siksi, että hän puhuu ja puhuu?
3Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3Luuletko, että sanaryöppysi vaientaa kaikki muut, että herjaavat puheesi jäävät vaille vastausta?
4Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4Sinä sanot: "Minä olen oikeassa, olen syytön Jumalan silmien edessä."
5Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5Toivoisinpa tosiaan, että Jumala avaisi suunsa ja sanoisi sinulle suorat sanat!
6og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6Hän ilmoittaisi sinulle viisauden salaisuudet, jotka ovat meidän järjellemme käsittämättömät. Silloin ymmärtäisit, miten paljon syntejä hän antaa sinulle anteeksi.
7Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7Tavoitatko sinä Jumalan syvyydet? Ymmärrätkö ääriään myöten Kaikkivaltiaan suuruuden?
8Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8Se on taivasta korkeampi -- miten sen tavoitat? Se on tuonelaa syvempi -- mitä siitä tiedät?
9Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9Jumalan suuruus on suurempi kuin maa, se on merta avarampi.
10Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10Kun hän kiitää ohi, tempaa vangikseen ja vaatii tilille -- kuka voisi häntä vastustaa?
11For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11Hän näkee ne, jotka vääryyttä tekevät, hän panee merkille vilpin, jota muut eivät huomaa.
12og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12Mutta milloinka tyhjäpää viisastuu? Ei tule villiaasista ihmistä.
13Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
14er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14Jos käsiäsi tahraa synti, heitä se pois, älä anna pahan asua majassasi.
15ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15Silloin voit puhtain mielin kohottaa katseesi. Olet vaskesta valettu, peloton ja luja.
16for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16Sinä unohdat nämä kärsimykset, muistat ne vain kuin tulvaveden, joka virtasi pois.
17Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17Elämäsi valo kohoaa kirkkaampana kuin sydänpäivä, sen pimeyskin on kuin sarastava aamu.
18Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18Sinä saat olla luottavalla mielellä, sillä toivo elää, olet turvassa. Voit nukkua levollista unta,
19Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19sinä saat olla rauhassa, mikään ei sinua uhkaa, monet tavoittelevat sinun suosiotasi.
20Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20Mutta jumalattomilta kaikki pimenee, he eivät enää löydä pakotietä. Heillä on enää vain yksi toive: viimeinen henkäys.