1Da tok Job til orde og sa:
1Nyt Job sanoi:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2-- No olivatpa äänessä viisaat miehet! Kun te kuolette, kuolee viisaus maasta!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Mutta on minullakin ymmärrystä, en häviä teille yhtään. Kuka hyvänsä voi tuollaista puhua!
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Minä olen nyt ihmisille naurun aihe, minä, joka käännyin Jumalan puoleen ja aina sain vastauksen! Olen viaton ja nuhteeton, ja silti naurun aihe.
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Onnen hylkäämä ansaitsee halveksuntaa, sanovat ne, joilla ei ole huolia, ja töytäisevät vielä kerran sitä, joka jo horjuu.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Mutta rosvojen teltat, ne saavat olla rauhassa. Jotka Jumalaa uhmaavat, elävät hyvin, he ovat kääntäneet Jumalan puolelleen.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Kysy sinä eläimiltä, ne kertovat sen sinulle, kysy taivaan linnuilta, ne sen sinulle ilmoittavat.
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Katso maata, se on valmis opettamaan, meren kalatkin sen sinulle kertovat.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Kaikki ne tietävät tämän: Herra itse on kaiken tehnyt,
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10hän, jonka kädessä on kaikki mikä elää, jokaisen ihmisen henki.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Eikö korva tunnustele sanoja niin kuin suu maistelee ruokaa?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12Vanhuksillako vain on viisaus, pitkä ikäkö yksin antaa ymmärryksen?
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13Jumalan on viisaus, hänen on voima, hän tietää ja päättää.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Minkä Jumala tuhoaa, sitä ei rakenneta uudestaan. Kenet hän vangitsee, sille eivät portit aukene.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Kun hän pidättää vedet taivaassa, tulee kuivuus, kun hän päästää ne irti, ne myllertävät maan.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16Hänen on voima ja taito -- eksy tai eksytä, hänen tekoaan olet.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Hän ajaa neuvonantajat alastomina pois ja riistää tuomareilta järjen.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18Hän katkoo kuninkaiden sitomat köydet, kuninkaiden vyötäisille hän sitoo lannevaatteen.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19Papit hän ajaa alastomina pois, hän kukistaa vanhat valtasuvut.
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20Parhaankin puhujan huulilta hän vie sanat, kansan vanhimmilta hän vie ymmärryksen.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21Hän kaataa ylenkatseen jalosukuisten ylle, hän irrottaa sankareilta vyön.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22Hän paljastaa synkimmät kuilut, mustimman pimeyden hän valaisee.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23Hän antaa kansojen kasvaa ja kukistaa ne jälleen, hän antaa kansoille tilaa ja pyyhkäisee sitten ne pois.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24Hän vie kansojen johtajilta järjen ja jättää heidät harhailemaan tiettömässä autiomaassa --
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25pimeässä he hapuilevat, valoa vailla, hoipertelevat sinne tänne kuin juopuneet.