1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
1Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
2Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
3Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
4Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
5"Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton."
6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
6Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
7"Kuule, kansani, mitä sinulle puhun, kuule, Israel, mitä sinulta liitossani vaadin! Minä olen Herra, sinun Jumalasi.
8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
8En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
9En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
10sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
11Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
12Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
13Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
14Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
15Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua."
16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
16Jumalattomalle Jumala sanoo: "Miten sinä voit kertoa käskyistäni, kuinka uskallat puhua minun liitostani,
17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
17sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
18Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
19Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
20Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
21Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
22Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
23Joka uhraa kiitosta, se kunnioittaa minua. Joka pysyy oikealla tiellä, saa nähdä, kuinka Jumala pelastaa."