Norwegian

Pyhä Raamattu

Psalms

89

1En læresalme av Etan, esrahitten.
1Esrahilaisen Etanin virsi. (H89:2)Minä laulan ja ylistän alati Herran armoa. Minä julistan sinun uskollisuuttasi polvesta polveen:
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2(H89:3)sinun armosi kestää iäti, sinun uskollisuutesi on vahva kuin taivas.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3(H89:4)"Minä, Herra, olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen vannonut palvelijalleni Daavidille:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4(H89:5)'Minä annan sinun sukusi jatkua iäti, sinun valtaistuimesi kestää polvesta polveen!'" (sela)
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5(H89:6)Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6(H89:7)Ei kukaan korkeuksissa ole Herran vertainen, ei kukaan hänen kaltaisensa jumalien joukossa!
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7(H89:8)Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8(H89:9)Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9(H89:10)Sinä hallitset meren pauhun, tyynnytät aaltojen tyrskyn.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10(H89:11)Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11(H89:12)Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12(H89:13)Pohjoisen ja etelän sinä olet luonut, Tabor ja Hermon ylistävät sinun nimeäsi.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13(H89:14)Käsivartesi on voimaa täynnä, kätesi on voittoisa ja väkevä.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14(H89:15)Vanhurskaus ja oikeus ovat valtaistuimesi perusta, armo ja uskollisuus ovat sinun palvelijasi.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15(H89:16)Onnellinen se kansa, joka riemuiten ylistää sinua, Herra! Se kansa saa vaeltaa sinun kasvojesi valossa.
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16(H89:17)Alati sinä olet ilomme lähde, sinä olet uskollinen, sinä annat meille menestyksen.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17(H89:18)Sinä olet meidän voimamme ja ylpeytemme, sinun hyvyytesi rohkaisee meitä.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18(H89:19)Herra on meidän kilpemme, Israelin Pyhä meidän kuninkaamme!
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19(H89:20)Näyssä sinä kerran vakuutit palvelijoillesi: "Minä olen valinnut nuorukaisen kansan joukosta, olen pannut kruunun sankarin päähän.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20(H89:21)Minä olen löytänyt palvelijani Daavidin ja voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21(H89:22)Minun voimani vahvistaa häntä ja käteni on hänen tukenaan.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22(H89:23)Vihollinen ei häntä yllätä eikä vääryyden tekijä häntä sorra.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23(H89:24)Minä murskaan viholliset hänen tieltään, lyön maahan hänen vihamiehensä.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24(H89:25)Armoni ja uskollisuuteni ovat hänen rinnallaan, ja minun avullani kohoaa hänen mahtinsa sarvi.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25(H89:26)Hänen kätensä ulottuu läntiseen mereen, hänen oikea kätensä Eufratvirtaan saakka.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26(H89:27)Hän sanoo minulle: 'Sinä olet minun isäni, olet Jumalani, turvakallioni.'
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27(H89:28)Minä otan hänet esikoisekseni, nostan kuninkaista korkeimmaksi.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28(H89:29)Koskaan en ota häneltä pois armoani, minun liittoni kestää horjumatta.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29(H89:30)Minä annan hänen sukunsa säilyä iäti, annan hänen valtaistuimensa pysyä niin kauan kuin taivas kaartuu maan yllä.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30(H89:31)"Jos hänen jälkeläisensä hylkäävät minun lakini eivätkä vaella niin kuin oikeuteni vaatii,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31(H89:32)jos he halveksivat minun säädöksiäni eivätkä pidä minun käskyjäni,
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32(H89:33)niin minä rankaisen heitä heidän rikoksistaan, kuritan heitä heidän syntiensä tähden.
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33(H89:34)Mutta armoani minä en ota heiltä pois, minun uskollisuuteni ei horju.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34(H89:35)Minä en riko liittoani, en muuta sitä, minkä olen luvannut.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35(H89:36)Minä olen vannonut pyhän nimeni kautta, ja minun valani pitää. En valehdellut, kun lupasin Daavidille:
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36(H89:37)'Sinun sukusi pysyy iäti, sinun valtaistuimesi kestää edessäni niin kauan kuin aurinko,
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37(H89:38)se pysyy ikuisesti niin kuin kuu.' Korkeuksissa on uskollinen todistaja." (sela)
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38(H89:39)Kuitenkin sinä vihastuit voideltuusi, hylkäsit ja jätit hänet.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39(H89:40)Sinä teit tyhjäksi liiton, jonka olit tehnyt palvelijasi kanssa, ja paiskasit maahan hänen kruununsa.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40(H89:41)Sinä revit rajoilta hänen varustuksensa, raunioitit hänen linnoituksensa.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41(H89:42)Nyt kaikki ohikulkijat ryöstävät häntä, naapurit tekevät hänestä pilkkaa.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42(H89:43)Sinä vahvistit hänen vastustajiaan, annoit hänen vihollisilleen aihetta riemuun.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43(H89:44)Sinä käänsit hänen miekkansa häntä itseään vastaan, et tukenut häntä taistelussa.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44(H89:45)Sinä teit lopun hänen loistostaan, suistit maahan hänen valtaistuimensa.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45(H89:46)Sinä riistit häneltä nuoruuden päivät, kiedoit hänet häpeän viittaan. (sela)
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46(H89:47)Herra, kuinka kauan? Kätkeydytkö sinä ainiaaksi? Kuinka kauan vihasi leimuaa kuin tuli?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47(H89:48)Muista, Herra, kuinka lyhyt on ihmiselämä, kuinka mitättömiksi olet luonut Aadamin lapset!
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48(H89:49)Onko ketään, joka ei kerran kuolisi, joka välttyisi joutumasta tuonelan kouriin? (sela)
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49(H89:50)Herra, missä on uskollisuutesi, missä ovat lupauksesi, jotka kerran Daavidille annoit valalla vannoen?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50(H89:51)Älä unohda, Herra, kuinka palvelijoitasi häväistään! Kansojen pilkka raastaa sydäntäni.
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51(H89:52)Herra, katso kuinka vihollisesi herjaavat! He pilkkaavat voideltusi kohtaloa.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52(H89:53)Ylistetty olkoon Herra ikuisesti! Aamen, Aamen.
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.