Norwegian

French 1910

Psalms

37

1Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
1De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
2Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
3Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
4Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
5Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
6Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
7Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
8Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
9Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
10Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
10Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
11Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
12Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
13Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
14Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
15Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
16Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
17Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
18Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
18L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
19Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
20Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
21Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. / {* Gud.}
22Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
23L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
24S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
25Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
25J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
26Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende* til evig tid. / {* SLM 37, 3.}
27Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
28Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
29Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
30La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
32Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
33L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
34Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
35J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
36Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
37Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
38Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
39Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
40L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.