1Til sangmesteren; efter Sjusjan edut*; en gyllen sang av David til å læres, / {* sannsynligvis melodien.}
1Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
2da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.
2Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
3Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!
3Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
4Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
5Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.
5Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela.
6Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!
7A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
8Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
9Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
9Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!
10N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
11Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
12Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
13Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!
14Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.