Norwegian

French 1910

Psalms

63

1En salme av David, da han var i Juda ørken.
1Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
2Gud! Du er min Gud, jeg søker dig årle; min sjel tørster efter dig, mitt kjød lenges efter dig i et tørt og vansmektende land, hvor det ikke er vann.
2Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
3Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
3Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
4For din miskunnhet er bedre enn livet; mine leber priser dig.
4Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
5Således vil jeg love dig mitt liv igjennem; i ditt navn vil jeg opløfte mine hender.
5Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
6Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
6Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7Når jeg kommer dig i hu på mitt leie, tenker jeg på dig gjennem nattevaktene.
7Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8For du har vært min hjelp, og under dine vingers skygge jubler jeg.
8Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
9Min sjel henger ved dig; din høire hånd holder mig oppe.
9Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
10Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.
10Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
11De skal gis sverdet i vold, bli til rov for rever.
11Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
12Og kongen skal glede sig i Gud; hver den som sverger ved ham, skal prise sig lykkelig, for løgneres munn skal tilstoppes.