1Til sangmesteren; "Forderv ikke"*; en salme av Asaf; en sang. / {* SLM 57, 1.}
1Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
2Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
3For [så sier Herren]: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
3La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
4Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.
4Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
5Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
5N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
6Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
6Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
7For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken* - / {* nemlig: kommer vår frelse.}
7Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
8nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.
8Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
9For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.
9Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
10Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud.
10Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
11Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.