1En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
1Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
2Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
3Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
4Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
5On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
6Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
7Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
8Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
9Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
10Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
10Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
11Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
12Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
12Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
13Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. / {* d.e. et stort sjødyr.}
14Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
15Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
15Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
16A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
17Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
18Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
18Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
19Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
20Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
21Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
22Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
23Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
23N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!