Norwegian

French 1910

Psalms

8

1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
1Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!