Norwegian

French 1910

Psalms

83

1En sang, en salme av Asaf.
1Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
5De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
6For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
9Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
14Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
17Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
18La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
19Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!