Norwegian

Indonesian

Genesis

10

1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
17og hevittene og arkittene og sinittene
17orang Hewi, Arki, Sini,
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27og Hadoram og Usal og Dikla
27Hadoram, Uzal, Dikla,
28og Obal og Abimael og Sjeba
28Obal, Abimael, Syeba,
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.