1Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
1Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
2Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
3Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
4Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
5Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
6Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
7Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
8Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
9Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
10Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
11Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
12Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
13Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
14Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
15Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
16Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
17Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
18Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
19Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
20Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
21Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
22Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
23Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
24karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
25Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
26ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
27pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
28Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."