Norwegian

Indonesian

Job

33

1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.