Norwegian

Indonesian

Psalms

104

1Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Betapa agung Engkau, ya TUHAN Allahku! Engkau berpakaian kemegahan dan kemuliaan,
2Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
3han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
4Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.
5Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5Dengan kukuh bumi Kaupasang pada alasnya, sehingga tak akan goyang untuk selamanya.
6Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6Engkau menyelubunginya dengan samudra raya, airnya menggenangi puncak-puncak pegunungan.
7For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7Waktu Kauhardik, air itu mengalir, mengalir dengan deras karena gemuruh suara-Mu.
8De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya.
9En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9Kautentukan batas-batas yang tak boleh ia lalui, supaya jangan kembali menggenangi bumi.
10Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10Engkau membualkan mata air di lembah-lembah, anak sungai mengalir di antara bukit-bukit,
11De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11untuk memberi minum semua binatang di ladang, dan melepaskan haus keledai-keledai hutan.
12Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12Di dekatnya burung-burung membuat sarang; mereka berkicau di antara daun-daunan.
13Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13Dari langit Kauturunkan hujan di pegunungan, bumi penuh dengan hasil karya-Mu.
14Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14Engkau menumbuhkan rumput untuk hewan, dan bagi manusia segala macam tanaman. Maka ia dapat bercocok tanam,
15Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15dan menghasilkan air anggur yang menyenangkan. Juga minyak zaitun yang membuat mukanya berseri, dan makanan yang memberi dia tenaga.
16Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16Pohon-pohon TUHAN mendapat hujan berlimpah pohon cemara Libanon yang ditanam-Nya sendiri.
17der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17Di situ bersaranglah burung-burung, burung ranggung bersarang di puncaknya.
18De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18Gunung-gunung tinggi menjadi tempat kambing hutan; pelanduk bersembunyi di batu karang.
19Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
20Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20Bila Engkau menurunkan gelap, hari menjadi malam, dan semua binatang hutan berkeliaran.
21De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
22Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya.
23Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23Lalu keluarlah manusia untuk melakukan pekerjaannya, dan terus bekerja sampai hari senja.
24Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24Betapa banyak karya-Mu, TUHAN, semuanya Kaujadikan dengan bijaksana; bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
25Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25Lihatlah laut yang luas terbentang, dengan makhluk besar kecil tak terbilang.
26Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26Di situ kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, naga laut ciptaan-Mu, bermain-main.
27Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27Mereka semua mengharapkan Engkau, untuk mendapat makanan pada waktunya.
28Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28Engkau memberi, dan mereka mengumpulkannya, Engkau menyediakannya, dan mereka makan sampai puas.
29Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
30Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30Tetapi bila mereka Kauberi napas, mereka dijadikan; Engkau memberi hidup baru kepada bumi.
31Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
32Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32Ia memandang bumi dan membuatnya gemetar, gunung-gunung disentuh-Nya, sehingga asapnya keluar.
33Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada.
34Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.
35Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!