Norwegian

Icelandic

1 Chronicles

25

1Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring* spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt: / {* d.e. som drevet av Guds Ånd sang til Guds pris.}
1Þeir Davíð og hershöfðingjarnir tóku og frá til þjónustu niðja Asafs, Hemans og Jedútúns, er að spámannahætti lofuðu Guð með gígjum, hörpum og skálabumbum. Og tala þeirra, er starf höfðu við þessa þjónustu, var:
2Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
2Af Asafsniðjum: Sakkúr, Jósef, Netanja og Asarela, synir Asafs, undir stjórn Asafs, er lék eins og spámaður eftir fyrirsögn konungs.
3av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks* i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris; / {* seks, fordi Sime'i (1KR 25, 17) er regnet med.}
3Af Jedútún: Synir Jedútúns: Gedalja, Serí, Jesaja, Hasabja, Mattitja, Símeí, sex alls, undir stjórn Jedútúns föður síns, er lék á gígju eins og spámaður, þá er lofa skyldi Drottin og vegsama hann.
4av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
4Af Heman: Synir Hemans: Búkkía, Mattanja, Ússíel, Sebúel, Jerímót, Hananja, Hananí, Elíata, Giddaltí, Rómamtí Eser, Josbekasa, Mallótí, Hótír, Mahasíót.
5alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
5Allir þessir voru synir Hemans, sjáanda konungs, er horn skyldu hefja að boði Guðs. Og Guð gaf Heman fjórtán sonu og þrjár dætur.
6Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
6Allir þessir voru við sönginn í musteri Drottins undir stjórn föður þeirra með skálabumbur, hörpur og gígjur til þess að gegna þjónustu í musteri Guðs undir forustu konungs, Asafs, Jedútúns og Hemans.
7Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
7Og talan á þeim og frændum þeirra, er lærðir voru í ljóðum Drottins, og allir voru vel að sér, var tvö hundruð áttatíu og átta.
8Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
8Og þeir vörpuðu hlutkesti um starfið, yngri sem eldri, kennarar sem lærisveinar.
9Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
9Fyrsti hlutur fyrir Asaf féll á Jósef, sonu hans og bræður, tólf alls, annar á Gedalja, sonu hans og bræður, tólf alls,
10den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
10þriðji á Sakkúr, sonu hans og bræður, tólf alls,
11det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
11fjórði á Jísrí, sonu hans og bræður, tólf alls,
12den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
12fimmti á Netanja, sonu hans og bræður, tólf alls,
13den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
13sjötti á Búkkía, sonu hans og bræður, tólf alls,
14den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
14sjöundi á Jesarela, sonu hans og bræður, tólf alls,
15den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
15áttundi á Jesaja, sonu hans og bræður, tólf alls,
16den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
16níundi á Mattanja, sonu hans og bræður, tólf alls,
17den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
17tíundi á Símeí, sonu hans og bræður, tólf alls,
18den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
18ellefti á Asareel, sonu hans og bræður, tólf alls,
19det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
19tólfti á Hasabja, sonu hans og bræður, tólf alls,
20den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
20þrettándi á Súbael, sonu hans og bræður, tólf alls,
21den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
21fjórtándi á Mattitja, sonu hans og bræður, tólf alls,
22det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
22fimmtándi á Jeremót, sonu hans og bræður, tólf alls,
23det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
23sextándi á Hananja, sonu hans og bræður, tólf alls,
24det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
24seytjándi á Josbekasa, sonu hans og bræður, tólf alls,
25det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
25átjándi á Hananí, sonu hans og bræður, tólf alls,
26det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
26nítjándi á Mallótí, sonu hans og bræður, tólf alls,
27det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
27tuttugasti á Elíjata, sonu hans og bræður, tólf alls,
28det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
28tuttugasti og fyrsti á Hótír, sonu hans og bræður, tólf alls,
29det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
29tuttugasti og annar á Giddaltí, sonu hans og bræður, tólf alls,
30det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
30tuttugasti og þriðji á Mahasíót, sonu hans og bræður, tólf alls,tuttugasti og fjórði á Rómamtí Eser, sonu hans og bræður, tólf alls.
31det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
31tuttugasti og fjórði á Rómamtí Eser, sonu hans og bræður, tólf alls.