1En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
1Ég hafði gjört sáttmála við augu mín; hvernig hefði ég þá átt að líta til yngismeyjar?
2Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
2Og hvert væri þá hlutskiptið frá Guði hér að ofan og arfleifðin frá hinum Almáttka af hæðum?
3Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
3Er það ekki glötun fyrir glæpamanninn og ógæfa fyrir þá, er illt fremja?
4Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
4Sér hann ekki vegu mína, og telur hann ekki öll mín spor?
5Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
5Hafi ég gengið með lyginni og fótur minn hraðað sér til svika _
6- la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
6vegi Guð mig á rétta vog, til þess að hann viðurkenni sakleysi mitt! _
7dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
7hafi spor mín vikið af leið, hjarta mitt farið eftir fýsn augna minna og flekkur loðað við hendur mínar,
8gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
8þá eti annar það, sem ég sái, og frjóangar mínir verði rifnir upp með rótum.
9Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
9Hafi hjarta mitt látið ginnast vegna einhverrar konu, og hafi ég staðið á hleri við dyr náunga míns,
10gid da min hustru må male korn* for en annen, og andre menn bøie sig over henne! / {* 2MO 11, 5.}
10þá mali kona mín fyrir annan, og aðrir menn leggist með henni.
11For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
11Því að slíkt væri óhæfa og glæpur, sem dómurum ber að hegna fyrir,
12det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
12því að það væri eldur, sem eyðir ofan í undirdjúpin og hlyti að uppræta allar eigur mínar.
13Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
13Hafi ég lítilsvirt rétt þjóns míns eða þernu minnar, þá er þau áttu í deilu við mig,
14Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
14hvað ætti ég þá að gjöra, þegar Guð risi upp, og hverju svara honum, þegar hann rannsakaði?
15Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
15Hefir eigi sá er mig skóp, skapað þjón minn í móðurlífi, og hefir ekki hinn sami myndað okkur í móðurkviði?
16Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
16Hafi ég synjað fátækum bónar og látið augu ekkjunnar daprast,
17Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
17hafi ég etið bitann minn einn; og munaðarleysinginn ekkert fengið af honum _
18Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne* ved hånden. / {* enken, JBS 31, 16.}
18nei, frá barnæsku minni hefir hann vaxið upp hjá mér sem hjá föður og frá móðurlífi hefi ég leitt hann _
19Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
19hafi ég séð aumingja klæðlausan og snauðan mann ábreiðulausan,
20Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
20hafi lendar hans ekki blessað mig og hafi honum ekki hitnað við ullina af sauðum mínum;
21Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
21hafi ég reitt hnefann að munaðarleysingjanum, af því að ég sá mér liðsvon í borgarhliðinu,
22Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
22þá detti axlir mínar frá herðunum og handleggur minn brotni úr axlarliðnum.
23For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
23Því að glötunin frá Guði var mér skelfileg, og gegn hátign hans megna ég ekkert.
24Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
24Hafi ég gjört gullið að athvarfi mínu og nefnt skíragullið fulltrúa minn,
25Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
25hafi ég glaðst yfir því, að auður minn var mikill og að hönd mín aflaði svo ríkulega,
26Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
26hafi ég horft á sólina, hversu hún skein, og á tunglið, hversu dýrlega það óð áfram,
27blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss*? / {* så jeg gjorde mig skyldig i avgudsdyrkelse.}
27og hafi hjarta mitt þá látið tælast í leynum, svo að ég bæri hönd að munni og kyssti hana,
28Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
28það hefði líka verið hegningarverð synd, því að þá hefði ég afneitað Guði á hæðum.
29Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
29Hafi ég glaðst yfir óförum fjandmanns míns og hlakkað yfir því, að ógæfa kom yfir hann _
30Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
30nei, aldrei hefi ég leyft munni mínum svo að syndga að ég með formælingum óskaði dauða hans.
31Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
31Hafa ekki heimilismenn mínir sagt: ,,Hvenær hefir nokkur farið ósaddur frá borði hans?``
32Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
32ég lét ekki aðkomumann nátta á bersvæði, heldur opnaði ég dyr mínar fyrir ferðamanninum.
33Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
33Hafi ég hulið yfirsjónir mínar, eins og menn gjöra, og falið misgjörð mína í brjósti mínu,
34fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
34af því að ég hræddist mannfjöldann, og af því að fyrirlitning ættanna fældi mig, svo að ég hafði hægt um mig og fór ekki út fyrir dyr,
35Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift*, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op! / {* mitt underskrevne innlegg i saken.}
35Ó að ég hefði þann, er hlusta vildi á mig! Hér er undirskrift mín _ hinn Almáttki svari mér! Sá sem mig ákærir, skrifi sitt ákæruskjal!
36Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
36Vissulega skyldi ég bera það á öxlinni, binda það sem höfuðsveig um ennið,
37jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
37ég skyldi segja Guði frá hverju spori mínu og ganga sem höfðingi fram fyrir hann! Hér enda ræður Jobs.
38Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
38hafi akurland mitt hrópað undan mér og öll plógför þess grátið,
39dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
39hafi ég etið gróður þess endurgjaldslaust og slökkt líf eiganda þess,þá spretti þyrnar upp í stað hveitis og illgresi í stað byggs.
40gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.
40þá spretti þyrnar upp í stað hveitis og illgresi í stað byggs.