1Men nu ler de av mig, de som er yngre av år enn jeg, hvis fedre jeg aktet så ringe at jeg ikke vilde sette dem blandt mine fehunder.
1En nú hlæja þeir að mér, sem yngri eru en ég, mundi ég þó ekki hafa virt feður þeirra þess að setja þá hjá fjárhundum mínum.
2Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?
2Hvað hefði og kraftur handa þeirra stoðað mig, þar sem þeir aldrei verða fullþroska?
3De er uttæret av nød og sult; de gnager på den tørre mo, som allerede igår var ørk og øde;
3Þeir eru örmagna af skorti og hungri, naga þurrt landið, sem í gær var auðn og eyðimörk.
4de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.
4Þeir reyta hrímblöðku hjá runnunum, og gýfilrætur er fæða þeirra.
5Fra menneskenes samfund jages de ut; folk roper efter dem som efter tyver.
5Þeir eru flæmdir úr félagi manna, menn æpa að þeim eins og að þjóf,
6I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.
6svo að þeir verða að hafast við í hræðilegum gjám, í jarðholum og berghellum.
7Mellem buskene skriker de, i neslekratt samler de sig,
7Milli runnanna rymja þeir, og undir netlunum safnast þeir saman,
8barn av dårer og æreløse folk, pisket ut av landet.
8guðlaust og ærulaust kyn, útreknir úr landinu.
9Og nu er jeg blitt til en spottesang og et ordsprog for dem.
9Og nú er ég orðinn þeim að háðkvæði og orðinn umtalsefni þeirra.
10De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;
10Þeir hafa andstyggð á mér, koma ekki nærri mér og hlífast jafnvel ekki við að hrækja framan í mig.
11for de har løst sine tøiler og ydmyket mig, og bislet har de kastet av for mine øine.
11Þar sem Guð hefir leyst streng sinn og beygt mig, þá sleppa þeir og beislinu fram af sér gagnvart mér.
12Ved min høire side reiser deres yngel sig; mine føtter støter de bort og legger sine ulykkesveier mot mig.
12Mér til hægri handar vex hyski þeirra upp, fótum mínum hrinda þeir frá sér og leggja glötunarbrautir sínar gegn mér.
13De bryter op min sti, de gjør hvad de kan for å ødelegge mig, de som selv ingen hjelper har.
13Þeir hafa rifið upp stig minn, að falli mínu styðja þeir, sem engan hjálparmann eiga.
14Som gjennem en vid revne kommer de; gjennem nedstyrtende murer velter de sig frem.
14Þeir koma sem inn um vítt múrskarð, velta sér áfram innan um rústir.
15Redsler har vendt sig mot mig, som stormen forfølger de min ære, og som en sky er min velferd faret bort.
15Skelfingar hafa snúist móti mér, tign mín er ofsótt eins og af stormi, og gæfa mín er horfin eins og ský.
16Og nu utøser min sjel sig i mig; trengsels dager holder mig fast.
16Og nú rennur sála mín sundur í tárum, eymdardagar halda mér föstum.
17Natten gjennemborer mine ben, så de faller av, og min verk og pine hviler ikke.
17Nóttin nístir bein mín, svo að þau losna frá mér, og hinar nagandi kvalir mínar hvílast ekki.
18Ved Guds store kraft er det blitt slik med mig at min klædning ikke er til å kjenne igjen; den henger tett omkring mig som kraven på min underkjortel.
18Fyrir mikilleik máttar hans er klæðnaður minn aflagaður, hann lykur fast um mig, eins og hálsmál kyrtils míns.
19Han har kastet mig ut i skarnet, så jeg er blitt lik støv og aske.
19Guð hefir kastað mér ofan í saurinn, svo að ég er orðinn eins og mold og aska.
20Jeg skriker til dig, men du svarer mig ikke; jeg står der, og du bare ser på mig.
20Ég hrópa til þín, en þú svarar ekki, ég stend þarna, en þú starir á mig.
21Du er blitt grusom mot mig, med din sterke hånd forfølger du mig.
21Þú ert orðinn grimmur við mig, með krafti handar þinnar ofsækir þú mig.
22Du løfter mig op i stormen, du lar mig fare avsted, og du lar mig forgå i dens brak;
22Þú lyftir mér upp á vindinn, lætur mig þeytast áfram, og þú lætur mig farast í stormgný.
23for jeg vet at du fører mig til døden, til den bolig hvor alt levende samles.
23Því að ég veit, að þú vilt leiða mig til Heljar, í samkomustað allra þeirra er lifa.
24Dog, rekker ikke mennesket ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?
24En _ rétta menn ekki út höndina, þegar allt hrynur? eða hrópa menn ekki á hjálp, þegar þeir eru að farast?
25Gråt jeg ikke selv over den som hadde hårde dager? Sørget ikke min sjel over den fattige?
25Eða grét ég ekki yfir þeim, sem átti illa daga, og hryggðist ekki sál mín vegna fátæklingsins?
26For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke.
26Já, ég bjóst við góðu, en þá kom illt, vænti ljóss, en þá kom myrkur.
27Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig.
27Það sýður í innýflum mínum án afláts, eymdardagar eru yfir mig komnir.
28Sort går jeg omkring, men ikke av solens hete; midt iblandt folk reiser jeg mig og roper om hjelp.
28Svartur geng ég um, þó ekki af sólarhita, ég stend upp, í söfnuðinum hrópa ég á hjálp.
29Jeg er blitt en bror av sjakaler og en stallbror av strutser.
29Ég er orðinn bróðir sjakalanna og félagi strútsfuglanna.
30Min hud er sort og faller av mig, og mine ben er brent av hete.
30Hörund mitt er orðið svart og flagnar af mér, og bein mín eru brunnin af hita.Og fyrir því varð gígja mín að gráti og hjarðpípa mín að harmakveini.
31Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.
31Og fyrir því varð gígja mín að gráti og hjarðpípa mín að harmakveini.