1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.