1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro".