Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

51

1Til sangmesteren; en salme av David,
1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
2Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
3Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
3Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
4Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
4Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
5For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
5Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
6Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer*. / {* d.e. kjennes å være rettferdig i dine straffedommer.}
6Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
7Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
7Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
8Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
8Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
9Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
9Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
10La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
10O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
11Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
11Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
12Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
12Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
13Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
13Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
14Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
15Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
15Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
16Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
16Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
17Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
17I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
18For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
18Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
19Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
19Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
20Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
21Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.