Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

58

1Til sangmesteren; "Forderv ikke"*; av David; en gyllen sang. / {* SLM 57, 1.}
1Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
2Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
2Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
3I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
3Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
4De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
4Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
5Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
5che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
6så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
6O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
7Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
7Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
8La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
8Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
9La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
9Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
10Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort* enten de er friske eller i brand. / {* førenn de ugudeliges onde råd settes i verk, gjør Gud dem til intet.}
10Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
11Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
11e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
12Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.